1
00:00:07,720 --> 00:00:08,920
SAY NO TO PIRACY,
SUPPORT ORIGINAL WORKS

2
00:01:37,160 --> 00:01:42,040
ADAPTED FROM THE NOVEL <i>EMPRESS CHU</i>
BY XI XING, AVAILABLE ON QIDIAN.COM

3
00:01:59,880 --> 00:02:01,920
WANGCHENG

4
00:02:02,000 --> 00:02:03,200
They were well prepared.

5
00:02:03,800 --> 00:02:05,760
They plan to trap us like rats.

6
00:02:05,840 --> 00:02:07,000
Report !

7
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
The northern desert has
1,500 soldiers at the north gate,

8
00:02:10,479 --> 00:02:12,960
and at the east and west gates
and south, 500 soldiers each.

9
00:02:13,720 --> 00:02:14,600
Not so much.

10
00:02:15,120 --> 00:02:16,240
Seriously ?

11
00:02:16,320 --> 00:02:18,000
Wangcheng only has 500 troops.

12
00:02:18,080 --> 00:02:20,600
Impossible to defeat
3,000 soldiers from the Northern Desert.

13
00:02:20,680 --> 00:02:22,880
The battle has not started.
Don't undermine morale.

14
00:02:23,760 --> 00:02:26,520
Do you believe that the 300 soldiers
that I brought are of no use?

15
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
Wangcheng, protected
by Yunzhong Prefecture,

16
00:02:29,080 --> 00:02:30,200
has softened.

17
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
Your defenses are very lax.

18
00:02:33,080 --> 00:02:34,360
Even 800 men could not…

19
00:02:34,440 --> 00:02:35,360
Anything.

20
00:02:36,560 --> 00:02:38,680
These 800 soldiers
could reroute 3,000.

21
00:02:39,440 --> 00:02:43,240
If you undermine their morale again,
I will hang your head on our banner.

22
00:02:43,320 --> 00:02:47,360
So many troops crossed
the border, and not a word has filtered out?

23
00:02:47,440 --> 00:02:49,240
It’s definitely Xiao Xun.

24
00:02:50,680 --> 00:02:53,000
He opened the doors
to foreign aggression.

25
00:02:54,200 --> 00:02:57,080
Since they placed
500 soldiers at each gate,

26
00:02:57,160 --> 00:02:59,720
if all our strength
break through the south gate,

27
00:02:59,800 --> 00:03:01,640
we will escort you out of town.

28
00:03:01,720 --> 00:03:02,960
Absolutely, Zhao.

29
00:03:03,040 --> 00:03:05,080
Go, we'll have your back.

30
00:03:05,160 --> 00:03:06,920
I will take you out at the risk of my life.

31
00:03:07,000 --> 00:03:08,480
No. I can't leave.

32
00:03:09,520 --> 00:03:12,600
We can't give up
the inhabitants of Wangcheng to their fate,

33
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
nor allow Xiao Xun to succeed.

34
00:03:16,320 --> 00:03:17,880
Wangcheng is behind Yunzhong.

35
00:03:18,480 --> 00:03:19,880
If the desert takes Wangcheng,

36
00:03:20,680 --> 00:03:22,760
the lord of Xiaonan will attack.

37
00:03:23,440 --> 00:03:25,480
They will then take Yunzhong in pincers.

38
00:03:25,560 --> 00:03:28,000
Chu State will plunge
inevitably in chaos

39
00:03:28,080 --> 00:03:29,560
and Xiao Xun will usurp the throne.

40
00:03:30,280 --> 00:03:34,200
Therefore, Wangcheng
must not fall, and I will not leave.

41
00:03:35,400 --> 00:03:36,560
Are you doing well ?

42
00:03:37,480 --> 00:03:39,280
Ms. Ge, what are you doing here?

43
00:03:43,840 --> 00:03:45,600
And who are you?

44
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
The northern desert

45
00:03:46,840 --> 00:03:47,680
closed the doors.

46
00:03:47,760 --> 00:03:48,920
How did you get in?

47
00:03:49,680 --> 00:03:51,960
This is Mr. Ge,
head of Cangmu Fortress,

48
00:03:52,040 --> 00:03:54,000
- and Mrs. Ge.
- Cangmu Fortress?

49
00:03:54,760 --> 00:03:56,440
Are they bandits?

50
00:03:56,520 --> 00:03:57,600
Yes.

51
00:03:59,560 --> 00:04:01,280
We entered through the east gate.

52
00:04:01,360 --> 00:04:03,520
There were approximately
500 Northern Desert Soldiers.

53
00:04:06,600 --> 00:04:08,440
Ms. Ge, you have come at just the right time.

54
00:04:09,120 --> 00:04:11,240
If you need
whatever it is, say it.

55
00:04:12,600 --> 00:04:14,120
Let's go back to the yamen to talk.

56
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Did you tell him?

57
00:04:24,120 --> 00:04:25,240
Not a word.

58
00:04:30,480 --> 00:04:33,520
Mrs. Ge,
you have come to our aid once again.

59
00:04:33,600 --> 00:04:35,120
I am grateful to you.

60
00:04:35,920 --> 00:04:38,880
By fleeing these pursuers,
we got you into trouble.

61
00:04:38,960 --> 00:04:39,880
THE WAY TO HEAVEN, JUSTICE FOR ALL

62
00:04:39,960 --> 00:04:42,720
Wangcheng is in danger.
We're still dragging you into this.

63
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
You don't have to say that.

64
00:04:44,880 --> 00:04:48,160
Bandits that we are, we have
all the same a sense of honor.

65
00:04:48,240 --> 00:04:50,320
The enemy is there, our destinies are linked.

66
00:04:51,360 --> 00:04:54,200
My promise to you remains forever.

67
00:04:55,080 --> 00:04:55,920
We will not forget it.

68
00:04:57,800 --> 00:04:58,840
Your Highness is right.

69
00:04:58,920 --> 00:04:59,840
There are ten

70
00:04:59,920 --> 00:05:00,960
soldiers of the northern desert

71
00:05:01,040 --> 00:05:02,680
as well as weapons in the city.

72
00:05:02,760 --> 00:05:03,640
They were captured.

73
00:05:04,240 --> 00:05:05,280
Zhao, the tusks.

74
00:05:08,600 --> 00:05:10,720
The desert troops
advanced by Xiaonan.

75
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Its mountain paths are dangerous,

76
00:05:12,680 --> 00:05:15,240
forcing them to travel
with little food and baggage.

77
00:05:15,840 --> 00:05:17,240
Compared to us,

78
00:05:17,840 --> 00:05:19,760
- they will be much more nervous.
- Indeed.

79
00:05:20,360 --> 00:05:21,320
On the ramparts,

80
00:05:21,400 --> 00:05:23,720
the sound of the gallop was irregular.

81
00:05:23,800 --> 00:05:26,200
So they are desperate
to take Wangcheng.

82
00:05:26,280 --> 00:05:28,240
They need
a stronghold for resupply

83
00:05:28,840 --> 00:05:30,440
and launch an attack on Yunzhong.

84
00:05:30,520 --> 00:05:32,320
If Xiao Xun leads

85
00:05:32,400 --> 00:05:34,880
Xiaonan's forces
to strengthen the northern desert,

86
00:05:35,960 --> 00:05:36,840
what to do?

87
00:05:38,080 --> 00:05:39,880
I know Xiao Xun.

88
00:05:40,680 --> 00:05:42,920
Since he wants to use
the desert as a weapon,

89
00:05:43,000 --> 00:05:45,240
he will wait for the blood
flows before revealing itself.

90
00:05:47,560 --> 00:05:49,800
He waits for their troops
occupy Wangcheng.

91
00:05:50,400 --> 00:05:52,040
Their passage through Xiaonan shows

92
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
his sincerity towards the desert.

93
00:05:53,800 --> 00:05:56,160
His men
will therefore not move for the moment.

94
00:05:56,880 --> 00:05:59,080
3,000 versus 800.

95
00:05:59,680 --> 00:06:01,040
They always have the advantage.

96
00:06:02,000 --> 00:06:03,480
Wangcheng has few defenses.

97
00:06:03,560 --> 00:06:05,000
How are we going to win?

98
00:06:05,080 --> 00:06:06,400
My father said that the war

99
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
was not a numerical question.

100
00:06:10,200 --> 00:06:11,560
So I'll show them

101
00:06:12,160 --> 00:06:14,960
how the State of Chu
triumphs against all odds.

102
00:06:15,040 --> 00:06:16,920
Well said, Your Highness.

103
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
What is your plan?

104
00:06:18,920 --> 00:06:22,880
Jiu, have you spotted their supplies
and their water supply?

105
00:06:28,480 --> 00:06:30,520
To the east of Wangcheng, there is a stream.

106
00:06:30,600 --> 00:06:31,560
Their water source.

107
00:06:32,480 --> 00:06:34,760
To the west are their supplies.

108
00:06:35,400 --> 00:06:36,640
The sentries are out in the open.

109
00:06:38,000 --> 00:06:42,400
Mr. Zhao, are there any branches
or gorges upstream?

110
00:06:43,280 --> 00:06:44,480
To cut off the supply?

111
00:06:46,880 --> 00:06:48,280
There is a canal five li from here.

112
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
It dries up with each dry season.

113
00:06:50,440 --> 00:06:52,240
Diverting water is feasible,

114
00:06:52,320 --> 00:06:53,920
but without sending workers there.

115
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
Leave it to me.

116
00:06:56,640 --> 00:06:58,480
- What is your plan?
- Don't forget.

117
00:07:00,160 --> 00:07:03,600
Bone whistles can be used
to contact our men

118
00:07:03,680 --> 00:07:06,080
and make them act
during the night at the canal level.

119
00:07:06,160 --> 00:07:07,560
So, I'll leave it to you.

120
00:07:08,680 --> 00:07:10,680
What about the secret passage at the west gate?

121
00:07:10,760 --> 00:07:13,160
The passage leads directly here,

122
00:07:13,240 --> 00:07:15,120
but was abandoned

123
00:07:15,200 --> 00:07:16,160
for a long time.

124
00:07:17,240 --> 00:07:19,960
Jiu, you say
that their supplies are in the west, right?

125
00:07:20,760 --> 00:07:21,680
That's right.

126
00:07:22,600 --> 00:07:26,360
So, even if this passage is abandoned,
we can still take advantage of it.

127
00:07:27,000 --> 00:07:28,880
Mr. Zhao, transmit the order.

128
00:07:28,960 --> 00:07:30,200
Residents stay at home.

129
00:07:30,280 --> 00:07:31,240
No contact with the outside world.

130
00:07:31,840 --> 00:07:33,440
- Yes.
- And move

131
00:07:33,520 --> 00:07:37,160
all defensive resources
and provisions towards the south gate.

132
00:07:37,760 --> 00:07:39,200
Their troops are in the north

133
00:07:39,280 --> 00:07:41,560
and you concentrate resources in the south?

134
00:07:43,040 --> 00:07:44,280
It's a diversion.

135
00:07:45,120 --> 00:07:46,320
Exactly.

136
00:07:46,400 --> 00:07:49,040
The city gates
are sealed. How are you

137
00:07:49,120 --> 00:07:51,160
incite the enemy to attack the south gate?

138
00:07:51,240 --> 00:07:53,360
With 3,000 men besieging the city,

139
00:07:54,360 --> 00:07:57,440
they must think
that the inhabitants panic and hesitate.

140
00:07:57,520 --> 00:08:00,880
If, at that moment, someone
deserted with our map of defenses,

141
00:08:01,680 --> 00:08:05,160
do you think they will believe it?

142
00:08:05,240 --> 00:08:08,680
Desperate to break through the city,
they will not be able to resist.

143
00:08:12,240 --> 00:08:15,920
But my role as a coward
will not deceive them.

144
00:08:16,880 --> 00:08:18,080
I will go.

145
00:08:24,080 --> 00:08:25,240
You're just a scout.

146
00:08:25,320 --> 00:08:26,480
How will they trust?

147
00:08:27,840 --> 00:08:32,720
Your Highness should know very well
why I can gain their trust.

148
00:08:36,520 --> 00:08:37,919
You have little chance of survival.

149
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Have you thought carefully?

150
00:08:39,679 --> 00:08:40,640
Yes.

151
00:08:41,799 --> 00:08:43,640
- But I have one condition.
- Insolent !

152
00:08:43,720 --> 00:08:46,200
Faced with such an enemy,
you dare to set conditions?

153
00:08:46,800 --> 00:08:48,320
I know what you want.

154
00:08:48,400 --> 00:08:51,000
If we win this battle
and you come back alive,

155
00:08:51,080 --> 00:08:52,280
you could receive a title.

156
00:08:53,920 --> 00:08:57,240
Will the enemy really believe
to the false information he brings?

157
00:08:57,320 --> 00:08:58,160
No.

158
00:08:58,880 --> 00:09:01,680
But I want him to take
the real map of defenses.

159
00:09:04,520 --> 00:09:07,680
After all, I moved
supplies towards the south gate.

160
00:09:08,520 --> 00:09:13,400
Nothing earns trust better
only a lie mixed with truth.

161
00:09:20,480 --> 00:09:23,320
Madam Ge, contact first
your men out of town.

162
00:09:23,400 --> 00:09:26,240
The enemy will reinforce the south
when they have checked the map

163
00:09:26,320 --> 00:09:27,160
by Liang Qiang.

164
00:09:27,760 --> 00:09:29,400
Defenses in the west will be weakened.

165
00:09:30,000 --> 00:09:33,360
Jiu, Mr. Ge, under cover of night,
leave the city through the secret passage

166
00:09:33,440 --> 00:09:36,000
then burn their supplies
and break their morale.

167
00:09:36,080 --> 00:09:39,480
Mr. Zhong, Ms. Ge,
watch for the fire as a signal.

168
00:09:39,560 --> 00:09:40,480
You will lead

169
00:09:40,560 --> 00:09:43,160
our 800 elite soldiers
from the north to crush them.

170
00:09:43,240 --> 00:09:44,640
Destroy their main camp

171
00:09:44,720 --> 00:09:46,400
and eliminate the remaining troops.

172
00:09:48,040 --> 00:09:48,880
Understood.

173
00:09:54,040 --> 00:09:55,400
This battle is perilous.

174
00:09:57,840 --> 00:09:59,600
Everyone be careful.

175
00:10:00,360 --> 00:10:01,520
Yes.

176
00:10:02,880 --> 00:10:05,000
NORTHERN DESERT VANGUARD BATTALION

177
00:10:06,720 --> 00:10:09,480
General, let's launch the attack
from the east and west gates

178
00:10:10,240 --> 00:10:13,160
in order to lead the main force
to crush the north gate?

179
00:10:15,040 --> 00:10:17,760
Report. We captured
a spy at the south gate.

180
00:10:20,600 --> 00:10:24,000
General, I came to introduce you
the map of the defenses of Wangcheng.

181
00:10:40,320 --> 00:10:41,960
The garrison has only 500 soldiers,

182
00:10:42,040 --> 00:10:44,000
all poorly equipped and poorly trained.

183
00:10:44,760 --> 00:10:46,880
Supply
water supply to the east has been cut off.

184
00:10:46,960 --> 00:10:48,640
We'll be dry within a day.

185
00:10:50,560 --> 00:10:52,240
The supplies are to the south.

186
00:10:52,760 --> 00:10:54,600
The defenses there are the weakest.

187
00:10:55,200 --> 00:10:57,840
Attack from the south
will guarantee rapid capture of Wangcheng.

188
00:10:57,920 --> 00:11:00,640
Why a traitor
like you would help us?

189
00:11:05,840 --> 00:11:06,680
PRISONER

190
00:11:07,280 --> 00:11:11,200
Because of a coup d'état,
my entire clan was unjustly exiled.

191
00:11:11,280 --> 00:11:13,360
Chu State treats me like trash.

192
00:11:14,240 --> 00:11:15,720
Why stay loyal to him?

193
00:11:18,440 --> 00:11:20,640
So, what is your condition?

194
00:11:21,640 --> 00:11:23,000
If we take Wangcheng,

195
00:11:23,800 --> 00:11:26,440
I will help you attack
Yunzhong Prefecture

196
00:11:27,560 --> 00:11:28,640
to replace Chu Ling.

197
00:11:49,400 --> 00:11:50,760
It's a diversion.

198
00:11:51,680 --> 00:11:53,600
You want to lure us towards the south gate.

199
00:11:55,040 --> 00:11:56,520
Perfidious rat.

200
00:11:57,120 --> 00:11:59,120
- You deserve to die!
- Report !

201
00:12:02,680 --> 00:12:03,800
General, provisions

202
00:12:03,880 --> 00:12:06,160
from Wangcheng
are moved to the south gate.

203
00:12:13,160 --> 00:12:14,400
Take him away.

204
00:12:21,240 --> 00:12:24,480
Move half the troops
from the east and west gates to the south gate

205
00:12:24,560 --> 00:12:27,320
and take the city immediately!

206
00:12:27,400 --> 00:12:28,320
Yes !

207
00:12:28,400 --> 00:12:30,160
WANGCHENG, YUNZHONG PREFECTURE

208
00:12:34,600 --> 00:12:38,000
WANGCHENG SOUTH GATE

209
00:13:02,280 --> 00:13:03,240
Quickly!

210
00:13:04,080 --> 00:13:05,200
Hold the door!

211
00:13:18,040 --> 00:13:20,720
Hold fast !
I will reward everyone with five liang!

212
00:13:35,760 --> 00:13:36,840
Hurry up !

213
00:13:36,920 --> 00:13:38,640
- This way!
- Quickly !

214
00:13:38,720 --> 00:13:39,880
Hurry up !

215
00:13:39,960 --> 00:13:41,680
Quickly ! Hold the door!

216
00:13:43,640 --> 00:13:44,480
Hold fast !

217
00:13:44,560 --> 00:13:45,400
Quickly !

218
00:13:49,240 --> 00:13:51,440
NORTHERN DESERT CAMP ATTIC

219
00:14:18,760 --> 00:14:20,320
General, the attic is on fire.

220
00:14:20,400 --> 00:14:21,640
Chu burned our reserves!

221
00:14:21,720 --> 00:14:22,640
What ?

222
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
It's a trap! We were fooled!

223
00:14:27,280 --> 00:14:28,440
Listen to my order!

224
00:14:28,520 --> 00:14:30,720
Let's burn the city
and let's take their supplies!

225
00:14:30,800 --> 00:14:31,680
Yes, general!

226
00:14:33,760 --> 00:14:34,800
Let's kill!

227
00:14:38,880 --> 00:14:41,640
Soldiers! Let's trample the enemy camp!

228
00:14:41,720 --> 00:14:45,040
WANGCHENG, NORTH GATE

229
00:14:47,840 --> 00:14:49,480
WANGCHENG

230
00:14:59,880 --> 00:15:02,000
WANGCHENG

231
00:15:12,840 --> 00:15:16,040
Report!

232
00:15:16,760 --> 00:15:18,320
The desert has retreated.

233
00:15:18,400 --> 00:15:20,920
2,000 of their men killed
at the price of 300 of ours.

234
00:15:21,000 --> 00:15:22,480
Zhong brought the troops back.

235
00:15:22,560 --> 00:15:24,200
GOOD. Gorgeous.

236
00:15:24,280 --> 00:15:25,920
JUSTICE REIGNS MASTER

237
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
-Where is Xie Yanlai?
- Still no news.

238
00:16:02,240 --> 00:16:03,320
Hurry up.

239
00:16:06,000 --> 00:16:06,920
Attention !

240
00:18:11,720 --> 00:18:12,800
I promised

241
00:18:14,440 --> 00:18:15,880
to come back alive.

242
00:18:34,080 --> 00:18:35,800
THE CAPITAL

243
00:18:35,880 --> 00:18:37,640
Victory in Wangcheng!

244
00:18:37,720 --> 00:18:40,520
The Grand Princess crushes
the invaders of the desert!

245
00:18:41,120 --> 00:18:43,040
- Victory at Wangcheng!
- Come!

246
00:18:43,120 --> 00:18:45,760
The Grand Princess crushes
the invaders of the desert!

247
00:18:46,680 --> 00:18:48,160
Victory in Wangcheng!

248
00:18:49,000 --> 00:18:51,960
The Grand Princess crushes
the invaders of the northern desert!

249
00:18:52,480 --> 00:18:54,360
Victory in Wangcheng!

250
00:18:54,440 --> 00:18:57,520
The Grand Princess crushes
the invaders of the northern desert!

251
00:18:57,600 --> 00:19:00,400
Miss Tang, what's going on?

252
00:19:00,480 --> 00:19:02,520
Why His Highness
Did she go to the front?

253
00:19:02,600 --> 00:19:04,720
It weighed on me
on the heart for a long time.

254
00:19:04,800 --> 00:19:06,960
Today I can finally talk about it.

255
00:19:07,040 --> 00:19:09,040
Do you know what His Highness was doing

256
00:19:09,120 --> 00:19:12,120
while the whole capital
cursed my uncle

257
00:19:12,200 --> 00:19:14,400
for his incompetence and cowardice?

258
00:19:15,240 --> 00:19:16,760
- What ?
- What was she doing?

259
00:19:16,840 --> 00:19:18,720
She traveled an immense distance

260
00:19:18,800 --> 00:19:21,120
to save Wangcheng,
crushing the desert troops.

261
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
From the northern desert?

262
00:19:22,880 --> 00:19:24,080
This is what the Chu do.

263
00:19:24,160 --> 00:19:26,800
We defend the nation,
without fear of blame or death.

264
00:19:27,400 --> 00:19:30,080
We don't talk. We are taking action.

265
00:19:30,160 --> 00:19:32,680
No. You must no longer be silent.

266
00:19:33,280 --> 00:19:36,680
You endured everything
when General Chu was slandered.

267
00:19:36,760 --> 00:19:39,280
But His Highness
won a resounding victory.

268
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
Don't forget it.

269
00:19:41,480 --> 00:19:43,920
Tang, hold a banquet at Chu Manor.

270
00:19:44,000 --> 00:19:46,520
That the whole capital
come and praise His Highness.

271
00:19:47,960 --> 00:19:50,840
And those who love
gossip behind his back

272
00:19:51,560 --> 00:19:54,360
see with their own eyes
what an extraordinary person

273
00:19:54,440 --> 00:19:56,240
His Highness really is.

274
00:19:56,320 --> 00:19:57,360
My father is going to write

275
00:19:57,440 --> 00:19:58,320
congratulations.

276
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
What's wrong with you?

277
00:20:00,080 --> 00:20:01,840
She deserves congratulations.

278
00:20:01,920 --> 00:20:03,560
This is the Great Princess.

279
00:20:03,640 --> 00:20:05,400
Yes, a congratulatory memoir.

280
00:20:05,480 --> 00:20:06,320
Let's go.

281
00:20:06,880 --> 00:20:08,040
My princess.

282
00:20:09,080 --> 00:20:10,480
You don't fight for glory

283
00:20:11,000 --> 00:20:14,200
but you will receive
all that is due to you.

284
00:20:15,080 --> 00:20:18,120
Your Majesty, this morning,
an urgent dispatch has arrived.

285
00:20:18,200 --> 00:20:19,960
His Highness lifted the siege of Wangcheng

286
00:20:20,040 --> 00:20:22,120
and crushed the forces of the Northern Desert.

287
00:20:22,880 --> 00:20:24,880
His Highness is absent,
saying he was sick,

288
00:20:24,960 --> 00:20:29,120
but violated palace decrees
leaving to fight at the front.

289
00:20:29,200 --> 00:20:31,200
This is total nonsense.

290
00:20:31,280 --> 00:20:34,640
Mr. Deng and Mr. Xie
are imperial advisors.

291
00:20:34,720 --> 00:20:36,640
This conduct is due to their negligence.

292
00:20:36,720 --> 00:20:38,880
- They should…
- Should what?

293
00:20:40,960 --> 00:20:42,600
Ministers, His Majesty has been saved

294
00:20:43,200 --> 00:20:44,560
by none other than His Highness,

295
00:20:44,640 --> 00:20:47,080
who fought to kill the rebels.

296
00:20:47,160 --> 00:20:49,440
His Highness mobilized the army privately.

297
00:20:49,520 --> 00:20:51,360
What does she do with the laws?

298
00:20:51,960 --> 00:20:55,240
As Regent, how did you
could allow such indulgence?

299
00:20:55,320 --> 00:20:56,160
An indulgence?

300
00:20:56,880 --> 00:20:59,120
I would rather ask you the question.

301
00:20:59,920 --> 00:21:01,080
Who, in this courtyard,

302
00:21:01,680 --> 00:21:04,560
vehemently denounced the incompetence

303
00:21:04,640 --> 00:21:06,040
of the general of the guard?

304
00:21:06,760 --> 00:21:07,880
And who demanded

305
00:21:07,960 --> 00:21:11,600
reinforcements every day?

306
00:21:11,680 --> 00:21:14,400
Now that His Highness
raised the siege to the front,

307
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
you are suddenly unhappy.

308
00:21:17,600 --> 00:21:18,760
Absurd !

309
00:21:18,840 --> 00:21:22,440
How long has the State of Chu been resting?
on women to lead armies?

310
00:21:22,520 --> 00:21:26,320
If we are
really there, although old and weak,

311
00:21:26,400 --> 00:21:28,320
I would gladly go and die in battle.

312
00:21:29,960 --> 00:21:31,760
When His Majesty ascended the throne,

313
00:21:31,840 --> 00:21:35,040
it's His Highness
who killed the traitors to protect him.

314
00:21:35,120 --> 00:21:38,280
By this merit alone,
it can defend the borders.

315
00:21:39,480 --> 00:21:41,920
If you are truly devoted to the state,

316
00:21:42,000 --> 00:21:45,120
you can leave immediately for the front.

317
00:21:45,200 --> 00:21:47,480
Mr. Deng and I will not stop you.

318
00:21:47,560 --> 00:21:49,600
You… You…

319
00:21:49,680 --> 00:21:51,920
Please calm your ardor.

320
00:21:52,000 --> 00:21:53,840
It was just a suggestion.

321
00:21:56,240 --> 00:21:59,720
Ministers, listen to me.

322
00:22:00,360 --> 00:22:04,040
I owe my survival in these troubled times
for the protection of the Grand Princess.

323
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
She is the daughter of General Chu Ling.

324
00:22:07,600 --> 00:22:10,600
Although being a woman,
she is courageous and an expert in war.

325
00:22:11,400 --> 00:22:14,840
That's why my grandfather
named her State Grand Princess,

326
00:22:14,920 --> 00:22:18,080
so that she continues
to ensure my safety.

327
00:22:18,680 --> 00:22:21,600
As the Son of Heaven,
I remain in the capital, incapable

328
00:22:21,680 --> 00:22:24,440
to go to the front
to save the state and protect the people.

329
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
I asked the Grand Princess
to go to the border

330
00:22:28,720 --> 00:22:30,080
to lighten my burden.

331
00:22:35,640 --> 00:22:37,640
It's not nonsense

332
00:22:37,720 --> 00:22:39,200
but the will of the late Emperor.

333
00:22:39,920 --> 00:22:41,960
That no official
don't debate it any further.

334
00:22:42,040 --> 00:22:44,800
The departure of the Grand Princess
was done on my order.

335
00:22:45,560 --> 00:22:46,880
But how can 3,000 soldiers

336
00:22:48,000 --> 00:22:50,600
from the northern desert
could they have appeared in Wangcheng?

337
00:22:51,200 --> 00:22:54,160
They bypassed our border
and reached the city walls.

338
00:22:54,240 --> 00:22:56,320
- Mr. Deng.
- Yes, Your Majesty.

339
00:22:56,400 --> 00:22:57,960
Let the ministry investigate.

340
00:22:58,560 --> 00:23:01,040
Where do these soldiers come from?

341
00:23:01,640 --> 00:23:03,800
Is this a flaw in our defenses,

342
00:23:03,880 --> 00:23:05,200
or something else?

343
00:23:06,840 --> 00:23:08,960
Explain the case
for fallen soldiers.

344
00:23:09,560 --> 00:23:11,560
Yes, Your Majesty.

345
00:23:12,560 --> 00:23:14,520
No more debate or criticism on this subject.

346
00:23:14,600 --> 00:23:17,680
The victory of the Great Princess
is a joy for the State.

347
00:23:17,760 --> 00:23:18,600
Praise her.

348
00:23:18,680 --> 00:23:21,160
Congratulations to Your Majesty

349
00:23:21,240 --> 00:23:23,920
and to His Highness.

350
00:23:27,960 --> 00:23:28,800
Zhao,

351
00:23:30,280 --> 00:23:31,120
finally,

352
00:23:32,280 --> 00:23:33,560
I can protect you.

353
00:23:35,280 --> 00:23:37,840
IN HARMONY WITH YIN AND YANG

354
00:23:38,920 --> 00:23:41,960
<i>Zhao got the highest merit</i>
<i>during the victory of Wangcheng.</i>

355
00:23:42,040 --> 00:23:45,000
<i>I will finally be able to</i>
<i>raise your head in front of Mr. Deng.</i>

356
00:23:45,600 --> 00:23:49,000
<i>But he missed me</i>
<i>respect before.</i>

357
00:23:49,080 --> 00:23:50,920
<i>He might hold it against me.</i>

358
00:23:51,720 --> 00:23:55,280
<i>According to Zhao, he is a cunning fox,</i>
<i>but also a devoted son.</i>

359
00:23:56,080 --> 00:23:59,080
<i>Win your mother's favor</i>
<i>is the best way to coax him.</i>

360
00:24:00,040 --> 00:24:01,680
Mademoiselle, what is this honor worth to me?

361
00:24:02,480 --> 00:24:04,800
Did you come to brag to me

362
00:24:04,880 --> 00:24:06,520
of His Highness' victory?

363
00:24:07,800 --> 00:24:09,120
No way.

364
00:24:09,200 --> 00:24:11,800
I was told that your mother
suffered from a persistent cough,

365
00:24:12,400 --> 00:24:14,000
so I brought some chuan bei.

366
00:24:15,440 --> 00:24:16,640
Zhao told me.

367
00:24:23,400 --> 00:24:25,120
Is it Miss Chu?

368
00:24:25,800 --> 00:24:26,640
Mother.

369
00:24:26,720 --> 00:24:28,560
- Yi.
- Gently.

370
00:24:29,800 --> 00:24:30,840
Like that.

371
00:24:30,920 --> 00:24:36,160
I prepared the millet that you have
sent to mush by the servants.

372
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
With marinated vegetables,

373
00:24:39,200 --> 00:24:40,920
It tastes like my hometown.

374
00:24:41,000 --> 00:24:43,920
Madam, I am Chu…

375
00:24:44,000 --> 00:24:45,560
I know. Chu Zhao.

376
00:24:47,120 --> 00:24:48,600
- Yi.
- Mother.

377
00:24:48,680 --> 00:24:51,240
Miss Chu came
several times with gifts.

378
00:24:51,320 --> 00:24:53,240
You don't even offer him tea?

379
00:24:53,320 --> 00:24:57,480
Mother, it's Chu Tang, not Chu Zhao.

380
00:24:57,560 --> 00:25:00,720
Madam, I am Zhao's eldest cousin.

381
00:25:00,800 --> 00:25:01,640
I am Chu Tang.

382
00:25:02,280 --> 00:25:03,360
- Sh…
- I came

383
00:25:03,440 --> 00:25:04,920
present my respects to you.

384
00:25:05,000 --> 00:25:07,320
Bring back Madam
for her to take her medicine.

385
00:25:07,920 --> 00:25:09,680
Mother, it's time for your remedies.

386
00:25:10,320 --> 00:25:11,240
All right.

387
00:25:11,880 --> 00:25:14,000
The two Chu girls are good women.

388
00:25:14,720 --> 00:25:15,920
Don't miss the opportunity.

389
00:25:17,800 --> 00:25:19,880
Miss Chu, come back and see us.

390
00:25:21,080 --> 00:25:23,560
They are both good girls...

391
00:25:25,960 --> 00:25:29,400
Madame must have misunderstood something.

392
00:25:30,000 --> 00:25:33,240
My mother is sometimes a little confused.

393
00:25:33,320 --> 00:25:34,360
I'm sorry about it.

394
00:25:34,440 --> 00:25:37,440
The gifts were given,
I won't bother you any further.

395
00:25:37,520 --> 00:25:38,400
Bye.

396
00:25:39,800 --> 00:25:44,360
MAPPING THE COSMOS

397
00:25:51,240 --> 00:25:54,760
Zhao foiled my plans again.

398
00:25:55,360 --> 00:25:58,080
After this battle, the king
of the desert lost 2,500 men.

399
00:25:58,160 --> 00:26:00,480
Survivors want to go through Xiaonan

400
00:26:00,560 --> 00:26:01,400
to return.

401
00:26:04,160 --> 00:26:09,560
Since they were defeated,
these survivors will not return.

402
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Highness, you mean...

403
00:26:14,240 --> 00:26:18,080
Kill them all.

404
00:26:18,920 --> 00:26:20,560
The court wants to investigate?

405
00:26:21,760 --> 00:26:23,720
We will only leave them with dead ends.

406
00:26:24,560 --> 00:26:26,520
If the king of the desert
learns that we are behind this...

407
00:26:26,600 --> 00:26:28,280
The dead don't speak.

408
00:26:29,640 --> 00:26:33,720
These survivors
may not survive the journey.

409
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
And even if some escape,

410
00:26:38,240 --> 00:26:40,680
Who could prove it’s us?

411
00:26:42,640 --> 00:26:43,680
Yes.

412
00:26:56,440 --> 00:26:57,680
Zhao,

413
00:26:59,800 --> 00:27:02,280
you trampled on my heart.

414
00:27:04,600 --> 00:27:10,320
Don't blame me if from now on,
I no longer show you any clemency.

415
00:27:10,400 --> 00:27:11,520
RESIDENCE XIE

416
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Mr Xie,

417
00:27:12,680 --> 00:27:14,720
horsemen of His Highness report

418
00:27:14,800 --> 00:27:16,640
Wangcheng's victory in the capital.

419
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
His ambitions run deep.

420
00:27:20,000 --> 00:27:23,840
This is all true,
without the slightest exaggeration.

421
00:27:25,360 --> 00:27:28,200
She led the troops
and drove back the forces of the northern desert,

422
00:27:28,280 --> 00:27:29,760
saving the people of Wangcheng.

423
00:27:30,360 --> 00:27:33,200
Such great merit
deserves to be proclaimed everywhere.

424
00:27:34,360 --> 00:27:37,680
This would soothe the hearts of the people
and would stabilize the kingdom.

425
00:27:38,280 --> 00:27:41,040
If she were a man,
there would be no problem.

426
00:27:41,680 --> 00:27:43,760
If she was a general, even Chu Ling,

427
00:27:43,840 --> 00:27:45,440
there would be nothing to complain about either.

428
00:27:45,520 --> 00:27:49,280
But she's a woman.

429
00:27:49,360 --> 00:27:51,920
And now that she is
became Grand Princess,

430
00:27:52,000 --> 00:27:55,920
shouldn't she stay in the capital
and live in noble virtue?

431
00:27:56,000 --> 00:27:58,600
Why seek this glory
on the battlefield?

432
00:27:58,680 --> 00:28:02,560
She governs alongside
of His Majesty and sits at court with him.

433
00:28:02,640 --> 00:28:05,080
At every opportunity,
she stands before the ministers.

434
00:28:05,160 --> 00:28:07,160
Now she wants
stand before the world.

435
00:28:07,240 --> 00:28:11,640
She refuses to stay in her place
and seeks to usurp the throne.

436
00:28:11,720 --> 00:28:14,320
She takes advantage
clearly from Yu's youth.

437
00:28:14,400 --> 00:28:16,680
So what's so irritating?

438
00:28:17,600 --> 00:28:20,160
What it protects
at the risk of his life, it is the State of Yu.

439
00:28:20,840 --> 00:28:23,200
Technically, I'm his uncle too.

440
00:28:23,800 --> 00:28:26,600
We're from the same family, right?

441
00:28:31,680 --> 00:28:33,240
Yanlai was right, however.

442
00:28:35,640 --> 00:28:37,200
She is smarter

443
00:28:40,560 --> 00:28:42,600
than I imagined.

444
00:28:45,320 --> 00:28:48,680
WANGCHENG

445
00:29:21,760 --> 00:29:23,480
To defend Wangcheng,

446
00:29:24,720 --> 00:29:26,160
800 soldiers left

447
00:29:27,480 --> 00:29:29,040
but barely 500 returned.

448
00:29:30,680 --> 00:29:35,400
However, dozens
thousands of inhabitants survived.

449
00:29:38,280 --> 00:29:40,560
Behind every fallen soldier,

450
00:29:43,280 --> 00:29:45,720
there are children waiting for their father,

451
00:29:47,040 --> 00:29:49,040
mothers wishing to see their son again

452
00:29:52,000 --> 00:29:55,400
and wives mourning their husbands.

453
00:29:58,760 --> 00:30:00,400
But they will never come back.

454
00:30:07,160 --> 00:30:08,520
Your father once told me

455
00:30:11,680 --> 00:30:12,720
that we fight

456
00:30:15,080 --> 00:30:17,280
only so that
more people live.

457
00:30:18,560 --> 00:30:20,200
Once, I also looked for death,

458
00:30:23,200 --> 00:30:25,760
but he showed me
the reason to continue living.

459
00:30:27,360 --> 00:30:31,120
The living will see a better future,

460
00:30:32,760 --> 00:30:35,120
but will remember
of those who have fallen.

461
00:30:36,320 --> 00:30:40,520
This is the meaning of their sacrifice.

462
00:30:52,960 --> 00:30:54,040
Their death

463
00:30:56,440 --> 00:31:00,200
is the fault of war
and these troubled times.

464
00:31:04,200 --> 00:31:05,640
Not yours.

465
00:31:10,600 --> 00:31:11,440
Zhao.

466
00:31:37,120 --> 00:31:39,080
THE CAPITAL

467
00:31:39,160 --> 00:31:41,720
In broad daylight,
how can you lynch him?

468
00:31:49,080 --> 00:31:50,200
They kill him in vain!

469
00:31:50,280 --> 00:31:52,400
Zhao, calm down.

470
00:31:54,800 --> 00:31:59,200
<i>Maybe you don't know</i>
<i>what your name means to me.</i>

471
00:31:59,880 --> 00:32:01,520
<i>But as dawn follows night,</i>

472
00:32:02,840 --> 00:32:06,160
<i>you saved me.</i>

473
00:32:10,280 --> 00:32:11,680
<i>After your departure,</i>

474
00:32:12,720 --> 00:32:14,440
<i>I followed your trail everywhere.</i>

475
00:32:15,760 --> 00:32:19,000
<i>At the time, I thought</i>
<i>that if I couldn't survive,</i>

476
00:32:19,080 --> 00:32:22,560
<i>die where you were</i>
<i>wouldn't be so bad.</i>

477
00:32:31,280 --> 00:32:32,760
So, this young man...

478
00:32:35,720 --> 00:32:36,560
It was you.

479
00:32:38,360 --> 00:32:39,280
Yes.

480
00:32:50,800 --> 00:32:51,760
Zhao.

481
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
It's you

482
00:32:58,240 --> 00:33:01,240
who pulled me out of the abyss.

483
00:33:02,760 --> 00:33:03,960
You gave me

484
00:33:06,040 --> 00:33:07,640
a reason to live.

485
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
You always asked me

486
00:33:17,720 --> 00:33:19,400
why I said I owed you.

487
00:33:22,200 --> 00:33:23,400
Here…

488
00:33:24,880 --> 00:33:25,880
the reason.

489
00:33:40,360 --> 00:33:41,320
So…

490
00:33:44,320 --> 00:33:45,160
now,

491
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
my life...

492
00:33:49,640 --> 00:33:50,600
belongs to you.

493
00:34:42,400 --> 00:34:43,719
<i>Your merits have been reported,</i>

494
00:34:44,320 --> 00:34:47,840
<i>your name has been rehabilitated,</i>
<i>and the rewards will follow.</i>

495
00:34:57,720 --> 00:34:59,200
What is the situation?

496
00:34:59,280 --> 00:35:01,680
Your Highness,
the remaining enemies have been eliminated.

497
00:35:01,760 --> 00:35:03,360
We seized three desert maps.

498
00:35:13,080 --> 00:35:15,160
Wangcheng would not have
not held without your efforts.

499
00:35:15,760 --> 00:35:17,560
The general transferred me to the vanguard.

500
00:35:18,160 --> 00:35:19,480
I'm grateful to you.

501
00:35:20,320 --> 00:35:21,160
Wei village?

502
00:35:23,440 --> 00:35:24,760
What does this marking mean?

503
00:35:25,640 --> 00:35:26,840
I don't know.

504
00:35:27,560 --> 00:35:29,400
The desert scouts marked him.

505
00:35:30,000 --> 00:35:32,280
This village could
have some importance.

506
00:35:35,000 --> 00:35:37,520
This name means something to me.

507
00:35:46,600 --> 00:35:49,080
WEI VILLAGE

508
00:35:52,480 --> 00:35:54,960
Help!

509
00:35:55,040 --> 00:35:57,800
Please help us!

510
00:35:58,320 --> 00:36:01,840
Someone !

511
00:36:02,960 --> 00:36:05,960
Save us!

512
00:36:09,400 --> 00:36:11,840
Is anyone there?

513
00:36:11,920 --> 00:36:14,800
Help!

514
00:36:42,360 --> 00:36:43,600
Are you leaving already?

515
00:36:44,800 --> 00:36:46,000
I'm not a soldier.

516
00:36:46,080 --> 00:36:48,560
Defending the city is not my role.

517
00:36:51,880 --> 00:36:54,680
Take good care of her, okay?

518
00:36:54,760 --> 00:36:58,000
Obviously. I saw her grow up.

519
00:37:03,560 --> 00:37:04,640
Is he doing well?

520
00:37:06,040 --> 00:37:06,880
He is alive.

521
00:37:13,400 --> 00:37:17,000
If he were to die,
notify me immediately.

522
00:37:17,600 --> 00:37:18,760
Are you leaving?

523
00:37:23,520 --> 00:37:24,960
I am indebted to you.

524
00:37:25,040 --> 00:37:27,840
I was hoping you would come back
with us in Yunzhong.

525
00:37:28,840 --> 00:37:30,080
No.

526
00:37:30,160 --> 00:37:31,840
It's time for me to go back

527
00:37:31,920 --> 00:37:32,760
to the fortress.

528
00:37:43,920 --> 00:37:45,440
If you need me,

529
00:37:46,600 --> 00:37:48,120
send a message there.

530
00:38:02,600 --> 00:38:06,600
We have not received any orders yet
from above. Difficult to judge this fight.

531
00:38:07,320 --> 00:38:11,600
I think it all depends
of the situation in Wangcheng.

532
00:38:12,760 --> 00:38:14,960
- Still no news.
- Indeed.

533
00:38:15,560 --> 00:38:16,920
About the Battle of Wangcheng…

534
00:38:17,000 --> 00:38:19,680
Where do they come from
these 3,000 soldiers from the northern desert?

535
00:38:19,760 --> 00:38:21,200
We can only hope...

536
00:38:23,560 --> 00:38:24,400
Haven’t we…

537
00:38:25,000 --> 00:38:27,280
Don't we trust
in our own troops?

538
00:38:28,080 --> 00:38:31,840
We can only hope that His Highness…

539
00:38:35,960 --> 00:38:39,360
- This all seems strange.
- It's still possible.

540
00:38:39,440 --> 00:38:41,320
How could this have happened?

541
00:38:43,440 --> 00:38:45,320
How did they get around the border?

542
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Report !

543
00:38:47,720 --> 00:38:49,160
General, victory at Wangcheng!

544
00:38:49,240 --> 00:38:50,080
His Highness led the army

545
00:38:50,160 --> 00:38:51,240
and pushed back the desert.

546
00:38:51,320 --> 00:38:52,320
A thousand enemies killed.

547
00:38:52,400 --> 00:38:54,040
Like father, like daughter.

548
00:38:54,120 --> 00:38:55,400
Present the report.

549
00:38:58,720 --> 00:39:01,920
General, His Highness
won a resounding victory.

550
00:39:02,440 --> 00:39:03,840
Let us welcome her in triumph.

551
00:39:04,440 --> 00:39:06,520
It brings us great honor.

552
00:39:06,600 --> 00:39:07,880
Indeed.

553
00:39:07,960 --> 00:39:10,360
General, the arrival of His Highness
in Yunzhong will go back

554
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
morale a lot.

555
00:39:11,520 --> 00:39:13,080
I'm going to prepare for the ceremony.

556
00:39:13,160 --> 00:39:14,760
- Exactly.
- Useless.

557
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
The one who returns
is not the Great Princess

558
00:39:21,360 --> 00:39:24,480
but my daughter, Zhao.

559
00:39:25,320 --> 00:39:28,280
I will lead the light cavalry
to escort Miss Zhao.

560
00:39:28,360 --> 00:39:30,600
She knows the roads
better than all of you.

561
00:39:31,480 --> 00:39:33,080
Go and rest your troops.

562
00:39:34,200 --> 00:39:35,680
Do not delay important matters.

563
00:39:36,640 --> 00:39:37,720
You can dispose.

564
00:39:38,960 --> 00:39:39,920
Yes !

565
00:40:37,240 --> 00:40:39,520
<i>I wish I could see you.</i>

566
00:40:42,840 --> 00:40:44,400
<i>Zhao.</i>

567
00:43:15,520 --> 00:43:17,520
Subtitles: Raphaël B
